La séance ciné de ViaStella se fait "nustrale "!

Quand "Le Bossu" prend l'accent corse et devient "U Gobbu" !

Adaptation en langue régionale du film de Philippe de Brocca...
Jeudi 2 novembre à 20h45 sur ViaStella

Le chevalier Lagardère veut venger son ami assassiné et protéger sa fille !
Le tout entièrement en langue corse, avec un doubla réalisé par une société et des acteurs insulaires !

Après "Vipère au poing", les studios Intervista "remettent ça" et nous offrent une 2e adaptation d'un grand succès du cinéma en langue corse...

"Le Bossu" devient "U Gobbu" ! Adaptation du film français de cape et d'épée réalisé en 1997 par de Philippe de Brocca  - 2h00
Avec Daniel Auteuil, Fabrice Luchini, Vincent Perez, Marie Gillain

bossu2

"Si tu ne viens pas à Lagardère, Lagardère ira à toi !"

Un serment devenu légendaire, adressé par le chevalier Lagardère au comte de Gonzague, qui a manigancé un sombre complot contre son ami, le duc de Nevers, pour s'approprier la fortune de son riche cousin.
La vengeance, comme souvent, se fait attendre, mais, après 16 ans, Lagardère compte bien arriver à ses fins...

doublage

"Le bossu" est ce qu'on peut appeler un classique du cinéma, français.
Cette version réalisée par Philippe de Brocca est la 3e, après celle de Jean Delannoy, en 1944, et celle, plus proche de nous, réalisée par André Hunebelle, avec l'inoubliable Jean Marais et les facéties de Bourvil.
Cette nouvelle adaptation, sortie en 1997, connut un franc succès, relançant le genre de la cape et d'épée, un peu tombé en désuétude et qui a depuis connu une seconde vie, jusqu'à cette année avec le succès des 3 mousquetaires.
Le choix de ce long-métrage, un pur divertissement dont les ressorts narratifs vont faire oublier la langue utilisée pour une utilisation du corse, s'est avéré naturel. La version "in lingua nustrale" permet d'une part une redécouverte du film, et l'utilisation de la langue régionale, sous la direction artistique de Patrizia Gattaceca, peut en faire un véritable outil pédagogique.
En effet, l’immersion pendant 2 heures dans l'ambiance d'un long métrage si spécifique permet d’améliorer sa compréhension de la langue corse, et d’intégrer du vocabulaire nouveau et des expressions. 
Le choix du casting s'est également révélé naturel, avec notamment Francine Massiani, Henri Olmeta, Nathanaël Maïni, et Frédéric Poggi dans le rôle titre...

Voir un extrait en vidéo :

La séance du jeudi, un rendez-vous à ne pas manquer pour tous les amoureux du cinéma méditerranéen.

Bossu

 

"Le bossu" de Philippe de Brocca, adapté en langue corse par les studios Intervista,  à découvrir ce jeudi 2 novembre à 20h45 sur ViaStella

Cartouche

Bossu4

ID de la video FTV Preview
"U Gobbu", "Le Bossu" en langue corse - Extrait